В помощь заказчику


В помощь заказчику

Компания TopTR рада приветствовать вас в информационном разделе, который посвящён заказчикам переводческих услуг. Здесь вы найдёте актуальные статьи на сегодняшний день по проблемам переводческого рынка. Каждая из них содержит практические советы, которые помогут вам получить хороший перевод по любой тематике.

Кроме того, именно из них вы узнаете:

  • • зачем заказчику нужен глоссарий терминов, почему так важно следить за ним и сохранять его;
  • • какую роль играют отзывы о переводческих бюро и их реклама;
  • • как стоит выбирать исполнителя;
  • • какие могут быть нюансы в рейтинге бюро переводов;
  • • на что обращать внимание при составлении договора;
  • • стоит ли искать переводческую компанию по своему уровню;
  • • что значит, если переводческое бюро отвечает только на следующий день после отправленного запроса;
  • • нужен технический перевод – кого выбирать;
  • • а также многое другое.

Каждую неделю специалисты компании TopTR пополняют раздел «Библиотека – В помощь заказчику» новыми материалами. Будьте в курсе!


Ошибки при заказе технического перевода или что-то пошло не так

Ошибки при заказе технического перевода или что-то пошло не так

Интерпретируя классика, можно сказать, что все заказчики перевода счастливы одинаково, а несчастлив каждый по-своему.

Подробнее >>

Что такое локализация сайта и зачем она нужна

Что такое локализация сайта и зачем она нужна

Понятие «перевод» превращается в «локализацию» тогда, когда речь заходит о сайтах.

Подробнее >>

Словарь терминов: разговор на одном языке или как понять бюро переводов

Словарь терминов: разговор на одном языке или как понять бюро переводов

Заказчик впервые обращается в переводческую компанию, чтобы она помогла ему понять информацию на иностранном языке.

Подробнее >>

Как можно самостоятельно проверить письменный перевод

Как можно самостоятельно проверить письменный перевод

Естественное желание каждого клиента – понять, насколько качественно выполнен заказанный перевод.

Подробнее >>

Срочный перевод и его тонкости: что должен знать заказчик

Срочный перевод и его тонкости: что должен знать заказчик

Быстрый мир, выстроенный в современных городах, ежедневно задаёт задачи для экстренного исполнения. Срочный перевод одна из них.

Подробнее >>

От чего зависит цена на перевод, и что ждать от низкой стоимости

От чего зависит цена на перевод, и что ждать от низкой стоимости

Современный мир настолько богат самыми разными предложениями переводческих услуг, что рекламщикам приходится идти на всевозможные ухищрения, чтобы заполучить внимание клиента и новый заказ.

Подробнее >>

Переводчик-универсал: миф или реальность

Переводчик-универсал: миф или реальность

Порой бывает довольно сложно дать однозначный ответ или вынести непоколебимый вердикт в переводческой отрасли – многие вопросы имеют свои сильные и слабые стороны.

Подробнее >>

Рейтинг бюро переводов: эффективная помощь российскому бизнесу

Рейтинг бюро переводов: эффективная помощь российскому бизнесу

Бизнес умеет считать деньги и не любит их терять. Неудивительно, что каждый заказчик старается найти исполнителя, который максимально качественно выполнит необходимый перевод.

Подробнее >>

Юридический перевод: как выбрать переводчика

Юридический перевод: как выбрать переводчика

Юридический перевод - это услуга, в рамках которой выполняется перевод всех типов документации и текстов, имеющих отношение к различным отраслям права.

Подробнее >>

Виды бюро переводов: специализация или куда стоит обращаться

Виды бюро переводов: специализация или куда стоит обращаться

Современные потребности клиентов подталкивают бюро переводов тщательно разрабатывать свою стратегию развития: одни компании позиционируют себя на рынке лингвистических услуг как универсальные, другие становятся специализированными, выполняя переводы определённого вида или тематики.

Подробнее >>