Тестовый перевод – 100% гарантия качества или нет


  • 15.05.2017
  •  398
  •  0
Тестовый перевод – 100% гарантия качества или нет

Свои деньги всегда на счету, и терять их впустую не хочется. Тем более не возникает никакого желания лишаться сразу и времени, и денег – а ведь именно так порой может получиться, если заказать перевод у непроверенного специалиста или бюро переводов.

 

Естественно, возникает мысль о тестовом переводе, с помощью которого можно проверить будущего исполнителя. Но только является ли такое испытание панацеей от всех проблем? Как ни печально, но и оно далёко от идеала.

 

Итак, что даёт тестовый перевод в идеальном варианте

И даже на практике для заказчика тестовый перевод – это, конечно, существенная помощь. Однако для каждого переводчика или бюро переводов это, чаще всего, неоплачиваемая работа, хотя и служащая для демонстрации своей квалификации. Поэтому нередко исполнители настроены на то, чтобы максимально качественно выполнить тестовый перевод. А вот уже на сам заказ затрачивать гораздо меньше усилий и времени, из-за чего, конечно, страдает качество. И, тем не менее, такая проверка не теряет своей актуальности, если грамотно её проводить.

 

Полезные советы по тестированию:

Эти правила не слишком сложные, зато эффективные. Но всё же тестовый перевод нельзя считать стопроцентной гарантией качества. Нужно обязательно обращать внимание на опыт исполнителя, соразмерность предлагаемых им цены и скорости исполнения, его портфолио, где указаны бывшие и текущие заказчики.

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь

Все статьи

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!

Создание сайта LinkDesign