Справка для БП


Справка для БП

Добро пожаловать в раздел, созданный компанией TopTR специально для бюро переводов. Он состоит из статей, в которых вы найдёте практические советы, способы решения тех или иных задач и идеи для будущих инноваций в своей переводческой компании. Здесь также рассматриваются острые темы рынка переводов и даются ответы на них с максимальной объективностью.

Среди них раскрыты такие вопросы, как:

  • • какая лучшая программа-переводчик и преимущества в использовании лицензионных переводческих программ;
  • • работа на имя;
  • • стоит ли следить за рынком переводов;
  • • как может влиять рейтинг переводческих компаний на выбор заказчика;
  • • насколько опасно испортить репутацию даже перед одним заказчиком;
  • • стоит ли брать срочный заказ, если не хватает времени;
  • • демпинг или стоимость перевода снова упала;
  • • чем можно испортить свою репутацию;
  • • а также многое другое.

Каждую неделю специалисты компании TopTR пополняют раздел «Библиотека – Справка для БП» новыми материалами. Будьте в курсе!


Перевод для госструктур и его особенности

Перевод для госструктур и его особенности

Довольно часто бюро переводов начинает свою деятельность с работы с физическими лицами.

Подробнее >>

Мотивация для переводчика

Мотивация для переводчика

В интересах каждого руководителя бюро переводов, чтобы его сотрудники не «отбывали» свои часы на рабочем месте, а с энтузиазмом и пылом справлялись с поставленными задачами, проявляли инициативу, предлагали новые эффективные идеи и развивали компанию.

Подробнее >>

Почему так важен глоссарий в письменном переводе

Почему так важен глоссарий в письменном переводе

Вопрос о правильном переводе терминологии, используемой в документе, всегда остро стоит у каждого заказчика, так как разночтения в терминологии в готовом переводе могут негативно сказаться на его работе.

Подробнее >>

Обязательные составляющие качественного перевода

Обязательные составляющие качественного перевода

Качественный перевод напрямую зависит от того, кто и в каких условиях его выполнял.

Подробнее >>

Как бюро переводов привлечь заказчика

Как бюро переводов привлечь заказчика

Многие воспринимают перевод как одну универсальную услугу, которая подойдёт всем и каждому.

Подробнее >>

PR-стратегия для бюро переводов: про что важно помнить

PR-стратегия для бюро переводов: про что важно помнить

PR необходим для любого бюро переводов вне зависимости от его уровня и специализации.

Подробнее >>

Как предотвратить текучку кадров в бюро переводов

Как предотвратить текучку кадров в бюро переводов

Постоянную смену сотрудников никак нельзя отнести к стабильности и эффективности работы переводческой компании.

Подробнее >>

Стратегия развития для бюро переводов

Стратегия развития для бюро переводов

В бизнесе есть либо развитие, либо упадок. Стагнация тоже, конечно, существует. Но и её сложно отнести к расцвету компании, его можно только принять как временные меры.

Подробнее >>

Новый штатный переводчик: что стоит предусмотреть

Новый штатный переводчик: что стоит предусмотреть

Бюро переводов без переводчиков – это всё равно, что аквариум без рыб. Однако, время от времени одни «рыбы» уплывают, и необходимо искать новых в море претендентов.

Подробнее >>

Как бюро переводов может испортить свою репутацию перед клиентом

Как бюро переводов может испортить свою репутацию перед клиентом

Репутация любого бюро переводов складывается вне зависимости от приложенных усилий. Безусловно, она может быть как положительной, так и отрицательной.

Подробнее >>

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!

Создание сайта LinkDesign