Интервью


Елена Кондрашова и Наталья Маленьких, спикеры TFR: почему вузам и БП нужно дружить?
22.08.2018

Елена Кондрашова и Наталья Маленьких, спикеры TFR: почему вузам и БП нужно дружить?

Елена Кондрашова — старший преподаватель кафедры лингвистики, теории и практики перевода, член Союза переводчиков России, член Ассоциации преподавателей перевода, член рабочей группы по разработке профстандарта «Специалист в области перевода и локализации». Наталья Маленьких — директор Бюро переводов «Нэо Транслейтинг», член Союза переводчиков России, член рабочей группы по разработке профстандарта «Специалист в области перевода и локализации», член рабочей группы «Лингвистика» при Дирекции Универсиады-2019.

Подробнее
Анастасия Куртукова, спикер TFR: особенности постредакции и советы по работе с машинным переводом
21.08.2018

Анастасия Куртукова, спикер TFR: особенности постредакции и советы по работе с машинным переводом

TopTR продолжает серию интервью со спикерами Translation Forum Russia, который пройдёт с 24 по 26 августа в Екатеринбурге.

Подробнее
Светлана Светова, спикер TFR: о SDL Trados и современных требованиях к переводчику
03.08.2018

Светлана Светова, спикер TFR: о SDL Trados и современных требованиях к переводчику

Продолжаем серию интервью в рамках Translation Forum Russia, который пройдёт с 24 по 26 августа в Екатеринбурге. TopTR пообщался с одним из спикеров: Светланой Световой, основателем и директором компании «Т-Сервис». Компания «Т-Сервис» — единственный авторизованный реселлер решений SDL Trados в России, а также на территории Украины, Казахстана, Белоруссии, Армении, Азербайджана, Киргизии, Молдавии, Туркменистана, Таджикистана, Узбекистана, Грузии и Монголии.

Подробнее
Сергей Савельев, спикер TFR: особенности работы с CAT-tools. Извлечение терминологии: инструменты и приёмы
31.07.2018

Сергей Савельев, спикер TFR: особенности работы с CAT-tools. Извлечение терминологии: инструменты и приёмы

Продолжаем серию интервью спикеров Translation Forum Russia, который пройдёт в Екатеринбурге с 24 по 26 августа 2018 года. На этот раз команда TopTR побеседовала с Сергеем Савельевым, переводчиком, преподавателем иностранного языка, заместителем генерального директора бюро переводов ITBFIRST. Сергей верит в «технологическое» будущее отрасли и интеграцию отраслевого опыта в систему подготовки переводчиков в вузах.

Подробнее
Андрей Фалалеев, спикер TFR: как стать востребованным синхронистом, и нужны ли связи, чтобы работать с первыми лицами государств
26.07.2018

Андрей Фалалеев, спикер TFR: как стать востребованным синхронистом, и нужны ли связи, чтобы работать с первыми лицами государств

Продолжаем беседовать со спикерами Translation Forum Russia 2018. Сегодня нам удалось пообщаться с Андреем Фалалеевым, переводчиком-синхронистом, преподавателем синхронного перевода в магистратуре Монтерейского института, автором серии книг «Упражнения для синхрониста».

Подробнее
Как стать спортивным переводчиком? Интервью с Ярославом Писаревым
23.07.2018

Как стать спортивным переводчиком? Интервью с Ярославом Писаревым

TopTR побеседовал с Ярославом Писаревым, переводчиком, преподавателем Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета , кандидатом педагогических наук. Ярослав принимал участие в организации многих спортивных мероприятий, в том числе работал на Олимпийских играх в Сочи.

Подробнее
Марк Лесун: что такое локализация, зачем и как компании растить специалистов, и что делают в Google пожилые филологини в толстых очках
16.07.2018

Марк Лесун: что такое локализация, зачем и как компании растить специалистов, и что делают в Google пожилые филологини в толстых очках

Сегодня команда TopTR разбирается с особенностями локализации с Марком Лесуном, который отвечает за локализацию продуктов Google на русский язык и занимается другими смежными вещами: созданием и внедрением процессов, определением стандартов качества, выстраиванием взаимоотношений с подрядчиками и разработкой новых интересных проектов, таких как курс Localization Essentials.

Подробнее
Людмила Овчинникова, спикер TFR: тонкости создания корпоративного глоссария
13.07.2018

Людмила Овчинникова, спикер TFR: тонкости создания корпоративного глоссария

Команда TopTR продолжает свою серию интервью со спикерами TFR (Translation Forum Russia) вместе с Людмилой Овчинниковой, представителем Банка России.

Подробнее
Михаил Загот: проблемы художественного перевода, как стать художественным переводчиком, что делать с низкими ставками
06.07.2018

Михаил Загот: проблемы художественного перевода, как стать художественным переводчиком, что делать с низкими ставками

Сегодня команда TopTR общается с Михаилом Заготом, советским и российским литературным переводчиком.

Подробнее
Ольга Аракелян, спикер TFR: актуальные вопросы перевода рекламных текстов
02.07.2018

Ольга Аракелян, спикер TFR: актуальные вопросы перевода рекламных текстов

Мы начинаем свою серию интервью со спикерами TFR (Translation Forum Russia) вместе с Ольгой Аракелян, менеджером по развитию обучающего направления в компании «ЛингваКонтакт», успевшей также поработать штатным переводчиком и фрилансером, литературным редактором технических переводов.

Подробнее

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!