Что нужно знать Переводчику


Что нужно знать Переводчику

Добро пожаловать в библиотеку-справочную для переводчиков, которую ведёт компания TopTR. Главная цель данного раздела – это передача опыта и полезной информации для повышения квалификации переводчиков.

Здесь каждый сможет найти для себя что-то своё – как начинающий переводчик, так и профессионал. Для этого в этом разделе публикуются статьи с полезными советами и разного рода справочный материал с устоявшимися правилами и требованиями к переводчику, а также актуальные новости.

Все перечисленные форматы помогут вам узнать в частности:

  • • чем различаются автоматизированный перевод и машинный перевод;
  • • каким должен быть правильный переводчик;
  • • как строить карьеру молодому специалисту;
  • • какие навыки обязательны для переводчика, а какие полезны;
  • • что должен знать начинающий переводчик;
  • • может ли переводчик-фрилансер работать с заказчиком напрямую;
  • • каким образованием должен обладать технический переводчик;
  • • как использовать компьютерные словари и системы машинного перевода текстов;
  • • нужен ли устный переводчик в компанию на постоянной основе.

Каждую неделю специалисты компании TopTR пополняют раздел «Библиотека – В помощь заказчику» новыми материалами. Будьте в курсе!

 


История профессии: Переводчики и толмачи в период Смуты

История профессии: Переводчики и толмачи в период Смуты

Если вы захотите найти достоверные сведения о первых переводчиках России, без погружения в историю XVII века и времени, которые мы сейчас называем «смутным», не обойтись.

Подробнее >>

Это он виноват! Почему бюро переводов жалуются на переводчиков-фрилансеров

Это он виноват! Почему бюро переводов жалуются на переводчиков-фрилансеров

«У нас во всем доме свет отключили», «У меня собака провод от компьютера сгрызла», «Я забыл, что сегодня нужно сдавать», — кажется, что все эти отговорки мы уже слышали в школе от нерадивых одноклассников, не выучивших урок.

Подробнее >>

Как договориться о прибавке к зарплате

Как договориться о прибавке к зарплате

Может ли французский снова стать языком мирового господства?

Может ли французский снова стать языком мирового господства?

Сегодня центральное место на лингвистической арене занимает английский язык. Более 335 миллионов людей называют его родным, а около полутора миллиарда человек без проблем на нём говорят.

Подробнее >>

Как переводить для сварочной отрасли

Как переводить для сварочной отрасли

Сварка — это технологический процесс соединения металлов.

Подробнее >>

Перевод судостроительной документации

Перевод судостроительной документации

Судостроение — отрасль промышленности, а именно машиностроения и металлообработки, продуктами производства которой являются корабли и морские суда. К этой тематике также можно отнести судоремонтные и судостроительные заводы.

Подробнее >>

Подборка полезных ресурсов по медицинскому переводу

Подборка полезных ресурсов по медицинскому переводу

Спор про то, кто переводит лучше – специалист с медицинским образованием и с последующим изучением языков или переводчик с большим опытом в медицинской тематике – не утихает и вряд ли утихнет когда-либо.

Подробнее >>

Как переводить тексты в области энергетики

Как переводить тексты в области энергетики

Перевод текстов для энергетики — один из самых популярных, но в то же время и один из самых сложных.

Подробнее >>

Как составить резюме переводчику-фрилансеру

Как составить резюме переводчику-фрилансеру

В этот раз команда TopTR подготовила статью о том, как составить хорошее резюме переводчику-фрилансеру.

Подробнее >>

Как составить резюме переводчику в штат

Как составить резюме переводчику в штат

Каждый в наше время, кто работал или работает в штате, хотя бы раз в жизни составлял резюме.

Подробнее >>

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!

Создание сайта LinkDesign