Что нужно знать Переводчику


Что нужно знать Переводчику

Добро пожаловать в библиотеку-справочную для переводчиков, которую ведёт компания TopTR. Главная цель данного раздела – это передача опыта и полезной информации для повышения квалификации переводчиков.

Здесь каждый сможет найти для себя что-то своё – как начинающий переводчик, так и профессионал. Для этого в этом разделе публикуются статьи с полезными советами и разного рода справочный материал с устоявшимися правилами и требованиями к переводчику, а также актуальные новости.

Все перечисленные форматы помогут вам узнать в частности:

  • • чем различаются автоматизированный перевод и машинный перевод;
  • • каким должен быть правильный переводчик;
  • • как строить карьеру молодому специалисту;
  • • какие навыки обязательны для переводчика, а какие полезны;
  • • что должен знать начинающий переводчик;
  • • может ли переводчик-фрилансер работать с заказчиком напрямую;
  • • каким образованием должен обладать технический переводчик;
  • • как использовать компьютерные словари и системы машинного перевода текстов;
  • • нужен ли устный переводчик в компанию на постоянной основе.

Каждую неделю специалисты компании TopTR пополняют раздел «Библиотека – В помощь заказчику» новыми материалами. Будьте в курсе!

 


История перевода в кинематографе: как возникла необходимость в переводе, и каким он стал

История перевода в кинематографе: как возникла необходимость в переводе, и каким он стал

Появление аудиовизуального перевода неразрывно связано с развитием искусства в общем и с историей мирового кинематографа в частности.

Подробнее >>

Переводчик в Древней Греции: а был ли он?

Переводчик в Древней Греции: а был ли он?

Древние греки практически не оставили для потомков информации о том, как в их обществе относились к переводчикам, кто были эти люди, какое у них было образование.

Подробнее >>

Верстка для переводчика на фрилансе: 10 ресурсов и книг, которые научат вас верстать

Верстка для переводчика на фрилансе: 10 ресурсов и книг, которые научат вас верстать

К переводчику на фрилансе, работающему напрямую с заказчиком, предъявляется больше требований, чем к офисному сотруднику: разверстать полученные файлы, сделать перевод и сверстать их обратно.

Подробнее >>

ТОП-10 книг (со ссылками) для практикующих письменный юридический перевод

ТОП-10 книг (со ссылками) для практикующих письменный юридический перевод

Если вы спросите у письменного переводчика в области права, как научиться переводить юридические тексты точно и быстро, вы узнаете, что секрет успеха — постоянная практика.

Подробнее >>

Особенности английского перевода ХVII–ХVIII веках

Особенности английского перевода ХVII–ХVIII веках

Вопросы, волновавшие английских переводчиков ХVII–ХVIII вв., были схожи с вопросами, которыми задавались в то же время переводчики во Франции: как относиться к оригиналу и допустимо ли изменять текст источника по желанию переводчика?

Подробнее >>

Работа французского переводчика в ХVII– ХVIII веках

Работа французского переводчика в ХVII– ХVIII веках

В ХVII в. Франция становится местом рождения эпохи классицизма. Характерная особенность этого течения — равнение на эстетический идеал, в соответствии с которым оценивается и каждое художественное произведение. Особенную эстетику представители классицизма видели в античном наследии.

Подробнее >>

История профессии: переводчики и толмачи в период Смуты

История профессии: переводчики и толмачи в период Смуты

Если вы захотите найти достоверные сведения о первых переводчиках России, без погружения в историю XVII века и времени, которые мы сейчас называем «смутным», не обойтись.

Подробнее >>

Это он виноват! Почему бюро переводов жалуются на переводчиков-фрилансеров

Это он виноват! Почему бюро переводов жалуются на переводчиков-фрилансеров

«У нас во всем доме свет отключили», «У меня собака провод от компьютера сгрызла», «Я забыл, что сегодня нужно сдавать», — кажется, что все эти отговорки мы уже слышали в школе от нерадивых одноклассников, не выучивших урок.

Подробнее >>

Как договориться о прибавке к зарплате

Как договориться о прибавке к зарплате

Представим ситуацию: вы работаете в штате бюро переводов несколько лет, но получаемое вами ежемесячное вознаграждение ещё ни разу не увеличивалось.

Подробнее >>

Может ли французский снова стать языком мирового господства?

Может ли французский снова стать языком мирового господства?

Сегодня центральное место на лингвистической арене занимает английский язык. Более 335 миллионов людей называют его родным, а около полутора миллиарда человек без проблем на нём говорят.

Подробнее >>

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!

Создание сайта LinkDesign