Подборка полезных материалов по переводу СМИ


  • 15.11.2019
  •  489
  •  0
Подборка полезных материалов по переводу СМИ

Без перевода иностранных СМИ на русский язык уже сложно представить себе ленту новостей. Несмотря на то, что публицистический стиль выглядит легким, он ставит перед переводчиком непростую задачу. Важно не только донести ту же информацию, что была в оригинале, но и сделать это так, чтобы материал читался легко и привлекал внимание.

Предлагаем подборку ресурсов, которые в теории и на практике рассказывают о языке текстов СМИ.

 

Учебные пособия

«Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы», С. В. Ильясова, Л. П. Амири, 2015

Книга является первой академической работой, которая анализирует языковую игру в современных СМИ и рекламе. Для того, чтобы переводить такие материалы на русский, полезно будет ознакомиться с активными процессами в современном языке и средствами, используемыми в языковой игре.

Источник

 

Английский в средствах массовой информации, Mass Media English, Насырова Г.Н., 2011

Данное пособие для студентов  рассчитано на уровень владения языком B1-B2. В его основу легли западные тексты СМИ, которые называются «features». В отличие от новостных текстов, материалы этого жанра дольше сохраняют актуальность. Они знакомят читателя с социально-политической, культурной и спортивной жизнью той или иной страны, поэтому будут полезны начинающему переводчику для расширения вокабуляра и кругозора, который необходим при переводе публицистики.

Источник

 

«Английский язык. Перевод, межкультурная коммуникация и интерпретация языка СМИ», А.Т. Щетинина, 2008

В учебнике, предназначенном для развития навыков перевода и интерпретации языка СМИ, представлены статьи из периодических изданий на русском и английском языках. Материалы из современных учебных пособий, которые также включены в книгу, позволяют изучать английский в области экономики и предпринимательства и расширить кругозор в этих областях.

Источник

 

«Язык средств массовой информации», М.Н. Володина, 2008

Учебное пособие для вузов содержит четыре раздела и раскрывает как направления изучения языка СМИ, так и проблемы перевода масс-медиа и особенности языка конкретных каналов массовой коммуникации. Уделяется внимание и обучению навыкам работы с текстами СМИ.

Источник

 

Idioms in the News - 1,000 phrases, real examples, Peter Bengelsdorf, 2018

Обновленное издание содержит объяснения более тысячи идиом, используемых в американских газетах, истории их появления и примеры использования.

Устойчивые выражения – важный аспект в текстах СМИ, о котором стоит помнить, чтобы перевод был живым и привлекающим внимание.

Источник

 

New Media language, Jean Aitchison, Diana M. Lewis, 2005

В англоязычном учебнике раскрывается тема отношений между современными СМИ и современным языком. Свои мнения высказывают ведущие представители СМИ и ученые, в результате книга является введением в изучение социолингвистики и масс-медиа. Переводчикам будет полезна для более близкого ознакомления с языком англоязычных СМИ и его тенденциями.

Источник

 

Сайты

Самый наглядный способ понять, как перевести публицистику – это изучить иностранные и их российские аналоги с профессиональным переводом. Вот несколько примеров:

BBC

 На сайте BBC можно увидеть последние новости со всего мира. Чтение материалов в оригинале позволяет лучше узнать о языке зарубежных СМИ и использовании тех или иных конструкций в зависимости от контекста.

Источник

 

BBC News – русская служба

Британская русскоязычная общественная служба новостей BBC освещает события России и мира. Узнавать из нее новости параллельно с англоязычной версией – хороший способ увидеть, как переводятся подобные тексты.

Источник

 

ИноСМИ

У каждой переведенной публикации есть ссылка на оригинал. Таким образом можно сравнить оригинал статьи или новости и соответствующий ей перевод.

Источник

 

ТАСС

На сайте российского информационного агентства доступна смена языка. Таким образом, можно узнавать новости федерального масштаба как на русском, так и на английском.

Источник

 

 

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь

Все статьи

Обладатели международного сертификата ISO 17100

Поздравляем!

Создание сайта LinkDesign