Жестовые языки: общение в другом измерении


  • 09.10.2019
  •  1550
  •  0
Жестовые языки: общение в другом измерении

Многие задаются вопросом, могут ли глухонемые из одной страны общаться при помощи жестового языка (ЖЯ) со своими иностранными собеседниками.

Было бы логично ответить утвердительно, учитывая то, что невербальное общение почти не связано со звучащим языком. Однако ЖЯ в каждой стране разные. Общаться «без границ» можно, изучая своего рода «жестовое эсперанто» джестуно, – международную знаковую систему, действующую в рамках Всемирной федерации глухих. Но его освоение невозможно без достаточного владения своим национальным ЖЯ.

С позиции современной лингвистики ЖЯ являются самостоятельными семиотическими системами и относятся к числу естественных языков. Смысловую нагрузку в них несут не только сами жесты, но и характер движения, положение рук в пространстве, выражение лица и прочее.  

Каждый ЖЯ появляется в сообществе глухих, а прежде всего в семье. Там дети начинают «говорить»  даже раньше слышащих, благодаря отсутствию сложной системы воспроизведения звуков и тому факту, что руки легче приспособить к общению, чем речевой аппарат. Но локальное  возникновение ЖЯ в отдельно взятой среде, как и отсутствие общего стандарта обучения ведет к тому, что общение внутри каждого сообщества имеет свои особенности. На данный момент выделены как минимум три диалекта русского жестового языка (РЖЯ): петербургский, московский и сибирский.

Стоит отметить, что помимо РЖЯ существует также калькирующая жестовая речь, которая передает информацию грамматически идентично словестному языку. То есть, каждое слово передается жестом. Такое средство общения используется в большей мере в официальной обстановке.   

ЖЯ есть практически во всех странах и чтобы проследить их родственные связи не стоит строить аналогии со звучащими языками. К примеру, русский и американский ЖЯ – родственники французского. В свою очередь, британский ЖЯ не является родственником ни одному из них, даже американскому.

Если сравнить РЖЯ со звучащим русским языком, они окажутся разными грамматически. В первом нет, к примеру, предлогов и падежей, но существует очень подробная система выражения пространственных отношений. Поэтому тот факт, что русский и нидерландский ЖЯ похожи больше, чем те же звучащие языки, уже не будет звучать необычно.

 

Источник 1

Источник 2

Комментарии 0

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь