Стоит ли с переводчиком заключать договор о конфиденциальности


Стоит ли с переводчиком заключать договор о конфиденциальности

При обращении в бюро переводов клиенты стремятся получить гарантии того, что переданная информация не будет передана огласке. Соблюдение конфиденциальности – обязательный пункт в договоре на оказание лингвистических услуг.

Значение договора о конфиденциальности

В случае его нарушения бюро переводов обязуется возместить убытки, возникшие в результате распространения информации и раскрытия коммерческой тайны, либо возместить ущерб согласно договору и законам РФ.

В ходе работы каждый переводчик сталкивается как с личными, так и с коммерческими документами. Ему становятся известны персональные данные, медицинские заключения, судебные решения, экономические показатели работы предприятий, условия заключаемых контрактов и т.д. Заключение соглашения о конфиденциальности с каждым переводчиком бюро поможет предотвратить возможную утечку информации, преступные деяния, связанные с шантажом физических лиц, разглашением коммерческих сведений и сведений государственной важности.

Также подписание данного документа поможет компании сохранить своих клиентов: кроме обязанности вернуть все носители информации (рукописи, печатные материалы, флеш-накопители), следует обозначить запрет на оказание услуг клиентам в течение определённого промежутка времени. Гарантий, что этого не произойдёт, быть не может, но переводчик, нарушая условия договора, несёт серьёзные репутационные риски, что в дальнейшем помешает ему найти работу в солидной компании. Также это может повлечь за собой административную/уголовную ответственность.

 

Соглашение о конфиденциальности как принцип профессиональной этики

Профессиональная деятельность переводчика основывается на соблюдении ряда этических принципов. В бюро переводов может быть разработан корпоративный этический кодекс, с которым знакомят каждого сотрудника. В случае его нарушения договор с переводчиком расторгается. Также бюро переводов состоит в профессиональных сообществах и ассоциациях, имеющих свои стандарты. Обеспечение конфиденциальности и сохранности полученной либо передаваемой информации входит в первую тройку этических принципов, наряду с точностью перевода и восприимчивостью к другой культуре.

 

Варианты сотрудничества с переводчиком

Сотрудники бюро переводов могут состоять в штате компании либо привлекаться для выполнения периодических работ. В первом случае с переводчиком заключается трудовой договор с расширенным перечнем обязанностей работника. Особое внимание рекомендуется уделить понятию коммерческой тайны, не поддающейся разглашению. В соответствии с законодательством РФ за нарушение данного пункта возможна дисциплинарная, административная и уголовная ответственность.

Если переводчик привлекается на основании договора подряда или оказания услуг, то будет целесообразно составить отдельное соглашение о конфиденциальности. Ответственность за разглашение информации для стороннего человека, в отличие от штатного сотрудника, выражается в возмещении убытков, причинённых данным фактом.

Все статьи